
Depois de anos ensinando inglês para profissionais brasileiros, identifiquei os erros mais frequentes que prejudicam a comunicação em ambientes corporativos. Conhecer esses erros é o primeiro passo para evitá-los e se comunicar com mais confiança em reuniões, apresentações e negociações internacionais.
- Usar “Actually” Quando Quer Dizer “Atualmente”
Erro comum: “Actually, I work in the marketing department.”
Correto: “Currently, I work in the marketing department.”
“Actually” significa “na verdade“, não “atualmente”. Essa confusão acontece porque em português usamos “atualmente” com frequência, mas em inglês o equivalente é “currently” ou “at present”.
- Confundir “Assist” com “Assistir”
Erro comum: “I will assist the meeting.”
Correto: “I will attend the meeting.”
“Assist” significa “ajudar” ou “auxiliar”, não “assistir” (no sentido de participar ou ver). Para dizer que vai participar de uma reunião, use “attend”.
- Usar “Do” em Vez de “Make” com Substantivos
Erro comum: “I need to do a presentation.”
Correto: “I need to make a presentation.”
Em inglês, usamos “make” com presentation, decision, offer, suggestion, e mistake. Já “do” é usado com business, work, job, e favor.
- Omitir o “S” na Terceira Pessoa
Erro comum: “She work in finance.”
Correto: “She works in finance.”
Esse erro é extremamente comum e prejudica a credibilidade profissional. Na terceira pessoa do singular (he, she, it), sempre adicione “s” ao verbo no presente simples.
- Usar “Feedback” no Plural
Erro comum: “I received many feedbacks from the client.”
Correto: “I received a lot of feedback from the client.”
“Feedback” é substantivo incontável em inglês, similar a “information”. Use “a lot of feedback” ou “some feedback”, nunca “feedbacks”.
- Confundir “Responsible For” com “Responsible To”
Erro comum: “I’m responsible to the marketing strategy.”
Correto: “I’m responsible for the marketing strategy.”
Use “responsible for” (responsável por algo) e “responsible to” (responsável perante alguém, como um superior).
- Usar “Pretend” Quando Quer Dizer “Pretender”
Erro comum: “I pretend to finish this project next week.”
Correto: “I intend to finish this project next week.”
“Pretend” significa “fingir”, não “pretender” (ter a intenção). Use “intend”, “plan to”, ou “aim to” para expressar intenções futuras.
- Dizer “I Am Agree”
Erro comum: “I am agree with your proposal.”
Correto: “I agree with your proposal.”
“Agree” é verbo, não adjetivo. Nunca use “am/is/are” antes de “agree”. Simplesmente diga “I agree” ou “I don’t agree”.
- Usar “Explain Me” em Vez de “Explain to Me”
Erro comum: “Can you explain me this process?”
Correto: “Can you explain this process to me?”
O verbo “explain” sempre precisa de “to” antes da pessoa. A estrutura é: explain + thing + to + person.
- Confundir “Until” com “By”
Erro comum: “I need this report until Friday.”
Correto: “I need this report by Friday.”
“Until” indica continuidade até um ponto no tempo (“I’ll work until 6 PM”). “By” indica deadline ou prazo limite (“Send it by Friday” = não depois de sexta).
Como Evitar Esses Erros?
A melhor forma de eliminar esses erros é através de prática constante com feedback profissional. Em nossas aulas deBusiness English, focamos especificamente nessas estruturas que brasileiros têm dificuldade, proporcionando correção imediata e exercícios práticos em contextos reais de negócios.
Se você identificou vários desses erros na sua comunicação em inglês, não se preocupe – isso é completamente normal. Com o método certo e prática direcionada, você pode eliminá-los rapidamente e se comunicar com confiança em qualquer situação profissional.
Quer melhorar seu Business English e evitar esses erros comuns? Oferecemos aulas em São Paulo, Pindamonhangaba, Taubaté e região. Agende uma aula experimental grátis.

