Uso: Get Passive
Estrutura: Get + particípio passado
Exemplo: The report got finished.
Cenário: Clara, uma assistente de marketing brasileira, está escrevendo um e-mail profissional em inglês. Ela quer usar linking words e discourse markers como however e in spite of para conectar ideias, como “Apesar do atraso, entregamos” ou “No entanto, precisamos revisar”.
Problema comum: Brasileiros confundem linking words e discourse markers porque em português usamos conectivos como “mas”, “embora” ou “apesar de” de forma flexível, sem regras fixas para posição ou estrutura como em inglês.
Erro típico: Dizem “Although the delay, we delivered” (estrutura errada) ou “However we need to review” (falta vírgula).
Solução: Este guia explica:
Português: Conectivos como “mas”, “embora” ou “apesar de” são usados sem regras estritas de pontuação ou posição, diferente do inglês.
Tradução direta: Leva a erros como “In spite the delay” (falta “of”) ou “Nevertheless we tried” (sem vírgula).
Regra do inglês: Linking words (ex.: although, in spite of) conectam ideias em uma frase; discourse markers (ex.: however, on the other hand) organizam o discurso, com pontuação específica.
Dica: Não traduza “apesar” ou “no entanto” diretamente! Verifique a função (contraste, causa) e use a estrutura correta.
Linking Words e Discourse Markers
O que é?
Quando usar?
Regras e Exemplos
Contraste (Linking Words)
Uso: Mostrar oposição dentro da frase.
Estrutura:
⏰ Exemplo: Although the project was delayed, we succeeded. (Embora o projeto tenha atrasado, conseguimos)
📅 Exemplo: In spite of the delay, we delivered on time. (Apesar do atraso, entregamos no prazo)
Contraste (Discourse Markers)
Uso: Introduzir oposição em nova frase.
Estrutura: However/Nevertheless/On the other hand, + cláusula.
📉 Exemplo: We worked hard. However, we missed the deadline. (Trabalhamos duro. No entanto, perdemos o prazo)
⚖️ Exemplo: The budget was tight. On the other hand, the results were great. (O orçamento era apertado. Por outro lado, os resultados foram ótimos)
Quando NÃO usar?
❌ Although sem cláusula (ex.: errado: Although the delay).
❌ However sem vírgula ou no meio da frase (ex.: errado: We tried however we failed).
Resumo
Tipo | Uso | Estrutura | Exemplo |
---|---|---|---|
Linking Words (Although, In spite of) | Contraste dentro da frase | Although + cláusula / In spite of + substantivo, cláusula | Although delayed, we succeeded. / In spite of the delay, we delivered. |
Discourse Markers (However, On the other hand) | Contraste entre frases | However/On the other hand, + cláusula | However, we missed the deadline. / On the other hand, results were great. |
Notas
✅ Linking Words: Conectam cláusulas (ex.: although + frase completa).
✅ Discourse Markers: Iniciam frases, com vírgula (ex.: However,).
✅ Although/Even though: Usa cláusula; In spite of/Despite: Usa substantivo/gerúndio.
✅ However/Nevertheless: Formal; On the other hand: Compara lados opostos.
Exemplos para o e-mail
⏰ Although we faced delays, we delivered quality. (linking word – contraste na frase)
📅 In spite of tight deadlines, we met expectations. (linking word – contraste com substantivo)
📉 We missed the budget. However, the client was satisfied. (discourse marker – contraste entre frases)
Dica
Use although ou in spite of para contrastes numa frase; however ou on the other hand para contrastes entre frases. Sempre use vírgulas com discourse markers e a estrutura certa (cláusula ou substantivo).
Problema Gramatical
Brasileiros erram por traduzirem conectivos portugueses sem usar a estrutura ou pontuação correta em inglês. Veja exemplos:
Errado ❌ | Correto ✅ | Por quê? |
---|---|---|
🚫 Although the delay, we succeeded. | ⏰ Although we were delayed, we succeeded. | Although exige cláusula completa. |
🚫 In spite the delay, we delivered. | 📅 In spite of the delay, we delivered. | In spite usa “of” + substantivo. |
🚫 However we tried, we failed. | 📉 However, we tried and failed. | However inicia frase, com vírgula. |
Estruturas
✅ Although + cláusula; In spite of + substantivo; However, + frase.
Cuidado com “mas”
⚠️ Use however com vírgula, não “mas” solto.
Pontuação
✅ Discourse markers precisam de vírgula (ex.: However,).
Teste mental
✅ É contraste na frase ou entre frases? Usa cláusula ou substantivo?
Resumo
✅ Linking Words: Conectam cláusulas (ex.: Although we tried, we failed).
✅ Discourse Markers: Organizam frases, com vírgula (ex.: However, we tried).
❌ Evite “although + substantivo” ou “however” sem vírgula.
❌ Não traduza “apesar” diretamente! Escolha a palavra e estrutura certas.
Arrase!
Pense: Contraste na frase ou entre frases? Cláusula ou substantivo? Use vírgulas certas! Escreva como Clara e arrase no e-mail! 😊
📧 Although we faced challenges, we delivered. However, we need to review the budget.
“The report got finished” ou “I got used to it”?
Problema Comum: Brasileiros confundem usos de get porque português usa “ficar” ou “acostumar” sem um verbo único.
Erro Típico: Dizem I got used work.
Solução: Este guia explica:
Como usar get em diferentes estruturas.
Erros típicos de brasileiros.
O que é? Verbo versátil para passiva, hábitos (get used to), ou causar ação (get something done).
Quando usar? Conversas, e-mails, contextos profissionais.
Uso: Get Passive
Estrutura: Get + particípio passado
Exemplo: The report got finished.
Uso: Get Used To
Estrutura: Get used to + gerúndio/substantivo
Exemplo: I got used to working.
Uso: Get Something Done
Estrutura: Get + algo + particípio passado
Exemplo: I got the website designed.
Erro 1:
Errado: The job got finish.
Correto: 📋 The job got finished.
Por Quê?: Passiva usa particípio passado (finished).
Erro 2:
Errado: I got used work remotely.
Correto: 💻 I got used to working remotely.
Por Quê?: Get used to + gerúndio.
Pergunte:
Passiva? → Get + particípio passado.
Hábito? → Get used to + gerúndio.
Delegado? → Get + algo + particípio passado.
Exemplo 1:
Uso: Get Passive
Exemplo: ✅ The project got delayed.
Exemplo 2:
Uso: Get Used To
Exemplo: 🕒 I got used to tight deadlines.
Estruturas: Get + particípio, get used to + gerúndio, get + algo + particípio.
Cuidado com “ficar”: Sempre use “to” em get used to.
Teste: Passiva, hábito, ou delegado? Estrutura correta?
✅ Get Passive: Get + particípio (ex.: got finished).
✅ Get Used To: To + gerúndio (ex.: to working).
✅ Não traduza “ficar” diretamente!
Passiva, hábito, ou delegado? Use “get” certo! Fale como Lucas e arrase! 😊