Tipo: Defining
Estrutura: Sujeito + -ing/particípio passado/preposição, sem vírgulas
Exemplo: The man talking to Mary is a guide.
Cenário: Marina, uma blogueira brasileira, está escrevendo um blog de viagem em inglês para um público internacional. Ela quer usar reduced relative clauses para descrições concisas e naturais, como “O homem conversando com Maria é guia” em vez de “O homem que está conversando com Maria é guia”.
Problema comum: Brasileiros confundem reduced relative clauses porque em português usamos “que” ou particípios (ex.: “o homem conversando”) de forma flexível, mas sem regras claras para reduzir cláusulas como em inglês, levando a erros de tempo verbal ou estrutura.
Erro típico: Traduzem diretamente e dizem “The man talk to Mary is a guide” (usando verbo errado) ou “The book written by Ana it is great” (repetindo pronome).
Solução: Este guia explica:
Português: Em português, usamos “que” (ex.: “o homem que fala”) ou particípios (ex.: “o homem conversando”) para descrever, mas a redução não segue regras tão rígidas quanto em inglês. O português permite flexibilidade com tempos verbais e não distingue claramente entre cláusulas reduzidas e completas.
Tradução direta: Isso leva a erros como “The book writing by Ana” (usando “-ing” errado) ou “The man who talking to Mary” (mantendo “who” na redução). Brasileiros também repetem pronomes (ex.: “O livro escrito por Ana ele é ótimo”) devido à estrutura do português.
Regra do inglês: Reduced relative clauses simplificam defining ou non-defining relative clauses substituindo pronomes relativos (who, which, that) por formas verbais (-ing, particípio passado, ou preposições). Só podem ser reduzidas em certos casos, com tempos verbais corretos.
Dica essencial: Não traduza “que está falando” diretamente! Verifique se a cláusula pode ser reduzida (usando -ing ou particípio passado) e evite pronomes extras.
Reduced Relative Clauses
O que é? Reduced relative clauses são versões simplificadas de relative clauses (definidas ou não definidas) que omitem pronomes relativos (who, which, that) e verbos auxiliares (ex.: is, was), usando formas como -ing, particípios passados, ou preposições. Elas tornam o texto mais conciso e natural, mas mantêm o mesmo significado.
Quando usar?
Estrutura Geral
Regras e Exemplos
Redução com Verbo em -ing (Ações em Progresso)
Quando usar: Substitui who/which/that + is/are/was/were + verbo -ing em cláusulas onde o pronome é sujeito.
Estrutura: Sujeito + verbo -ing + complemento.
🚉 Full: The tourists who are waiting at the station look tired. (Os turistas que estão esperando na estação parecem cansados)
🚉 Reduced: The tourists waiting at the station look tired. (Os turistas esperando na estação parecem cansados)
Contexto: Marina descrevendo cenas dinâmicas no blog.
Redução com Particípio Passado (Ações Concluídas)
Quando usar: Substitui who/which/that + was/were + particípio passado (ou is/are + particípio passado em contextos formais) em cláusulas onde o pronome é sujeito ou objeto.
Estrutura: Sujeito + particípio passado + complemento.
📚 Full: The book which was written by Ana is a bestseller. (O livro que foi escrito por Ana é um bestseller)
📚 Reduced: The book written by Ana is a bestseller. (O livro escrito por Ana é um bestseller)
Contexto: Marina mencionando obras ou eventos concluídos.
Redução com Preposições (Relações ou Posse)
Quando usar: Substitui whose ou which + preposição em cláusulas de posse ou relação, mantendo a preposição.
Estrutura: Sujeito + preposição + complemento.
🧳 Full: The guide whose knowledge impressed us led the tour. (O guia cuja sabedoria nos impressionou liderou o tour)
🧳 Reduced: The guide with knowledge impressing us led the tour. (O guia com sabedoria nos impressionando liderou o tour)
Contexto: Marina descrevendo características específicas.
Quando NÃO reduzir?
❌ Quando o pronome relativo é objeto e o verbo não é progressivo ou passivo (ex.: The man who I met cannot be reduced to “The man met…”).
❌ Quando a redução muda o sentido ou fica confusa (ex.: The book which I’m reading não reduz para “The book reading…”).
Por que não traduzir?
Em português, “conversando” ou “escrito” é usado em construções semelhantes (ex.: “o homem conversando”), mas brasileiros erram ao usar tempos errados (ex.: “The man talk” em vez de talking) ou manter pronomes relativos desnecessários (ex.: “who talking”).
Resumo
Tipo | Uso | Características | Exemplo |
---|---|---|---|
Defining Reduced | Identifica quem ou o que (essencial) | Sem vírgulas, usa -ing, particípio passado, preposições, só reduz quando pronome é sujeito ou objeto passivo | The man talking to Mary is a guide. (O homem conversando com Maria é guia – especifica qual homem) |
Non-Defining Reduced | Adiciona informação extra (não essencial) | Com vírgulas, usa -ing, particípio passado, preposições, reduz sujeito ou objeto passivo | Marina, living in Rio, writes a blog. (Marina, morando no Rio, escreve um blog – detalhe extra) |
Notas
✅ Defining: Essencial para identificar (ex.: sem “conversando com Maria”, não sabemos qual homem). Reduz who/which/that quando sujeito ou objeto passivo.
✅ Non-Defining: Não essencial, removível (ex.: “Marina escreve um blog” ainda faz sentido). Sempre com vírgulas, reduz who/which para informação extra.
✅ Restrições: Redução é mais comum em defining clauses; non-defining reduz menos, especialmente com particípios passados, para manter clareza.
Exemplos para o blog
🧳 The man talking to Mary is a guide. (defining – identifica o homem, usa -ing)
🌴 Marina, living in Rio, writes a blog. (non-defining – detalhe extra, usa -ing com vírgulas)
📚 The book written by Ana is a bestseller. (defining – especifica o livro, usa particípio passado)
🏖️ Rio, known for its beauty, attracts tourists. (non-defining – informação extra, usa particípio passado com vírgulas)
🗺️ The guide with knowledge impressing us led the tour. (defining – descreve o guia, usa preposição)
Dica para o blog
Use reduced defining clauses (sem vírgulas) para identificar pessoas ou coisas de forma concisa; use reduced non-defining clauses (com vírgulas) para detalhes extras que enriqueçam a narrativa. Reduza com -ing para ações em progresso, particípios passados para ações concluídas, ou preposições para posse. Evite reduzir cláusulas que mudem o sentido ou fiquem confusas.
Problema Gramatical
Brasileiros erram por traduzirem “que” ou particípios portugueses sem seguir as regras de redução, tempos, ou vírgulas. Veja exemplos:
Errado ❌ | Correto ✅ | Por quê? |
---|---|---|
🚫 The man talk to Mary is a guide. | 🧳 The man talking to Mary is a guide. | Redução usa -ing para ação em progresso, não verbo base (talk). |
🚫 The book written by Ana it is great. | 📚 The book written by Ana is great. | Não repita pronomes (“it”) após redução; a cláusula já explica o objeto. |
🚫 Marina living in Rio writes a blog. | 🌴 Marina, living in Rio, writes a blog. | Non-defining precisa de vírgulas para informação extra. |
🚫 The book, written by Ana is a bestseller. | 📚 The book written by Ana is a bestseller. | Defining não usa vírgulas; informação é essencial. |
🚫 The guide who talking to us was nice. | 🗺️ The guide talking to us was nice. | Redução elimina who e auxiliar (is), usa -ing (talking). |
Memorize as reduções
Cuidado com “que está”
⚠️ Em português, “que está conversando” reduz para “conversando”; em inglês, use -ing (ex.: talking) só quando o pronome é sujeito ou a cláusula é passiva.
Vírgulas são cruciais
Não repita pronomes
✅ Errado: “The book written by Ana it is great”; correto: written by Ana is great.
Não reduza cláusulas erradas
✅ Só reduza quando o pronome é sujeito ou objeto passivo (ex.: who is talking → talking; não reduza who I met).
Teste mental
✅ “É essencial (sem vírgulas) ou extra (com vírgulas)? É ação em progresso (-ing) ou concluída (particípio passado)? Não repeti ‘ele’ ou ‘isso’?”
Resumo
✅ Reduced Relative Clauses: Simplificam defining (sem vírgulas) ou non-defining (com vírgulas) usando -ing, particípios passados, ou preposições em vez de who, which, that.
✅ Defining: Identifica (ex.: The man talking to Mary).
✅ Non-Defining: Detalhe extra (ex.: Marina, living in Rio).
✅ Use -ing para ações em progresso, particípios passados para concluídas, preposições para posse.
❌ Evite vírgulas em defining, pronomes extras (ex.: “it”), ou tempos errados (ex.: “talk” em vez de talking).
❌ Não traduza “que está” diretamente! Verifique o tipo de cláusula e a forma verbal.
Arrase!
Pense: “É essencial ou extra? Ação em progresso ou concluída? Use -ing ou particípio certo! Não copiei o português!” Escreva como Marina e arrase no blog! 😊
✈️ The guide leading our group, known for his expertise, made the trip unforgettable.
“The man talking to Mary…” vs. “The man who is talking to Mary…”?
Problema Comum: Brasileiros confundem reduced relative clauses porque português usa “que” ou particípios sem regras fixas.
Erro Típico: Dizem The man talk to Mary.
Solução: Este guia explica:
Como formar reduced relative clauses.
Erros típicos de brasileiros.
O que é? Simplificam cláusulas relativas omitindo who/which/that, usando -ing, particípios passados, ou preposições.
Quando usar? Descrições concisas, blogs, narrativas.
Tipo: Defining
Estrutura: Sujeito + -ing/particípio passado/preposição, sem vírgulas
Exemplo: The man talking to Mary is a guide.
Tipo: Non-Defining
Estrutura: Sujeito, -ing/particípio passado/preposição, com vírgulas
Exemplo: Marina, living in Rio, writes a blog.
Erro 1:
Errado: The man talk to Mary is a guide.
Correto: 🗣️ The man talking to Mary is a guide.
Por Quê?: Redução usa -ing para ação em progresso.
Erro 2:
Errado: The book written by Ana it is great.
Correto: 📚 The book written by Ana is great.
Por Quê?: Não repita pronomes após redução.
Pergunte:
Essencial? → Defining, sem vírgulas.
Extra? → Non-defining, com vírgulas.
Progresso ou concluído? → -ing ou particípio passado.
Exemplo 1:
Tipo: Defining
Exemplo: 🧳 The tourists waiting at the station look tired.
Exemplo 2:
Tipo: Non-Defining
Exemplo: 🌴 Rio, known for its beauty, attracts tourists.
Reduções: -ing (progresso), particípio passado (concluído).
Cuidado com “que”: Use -ing ou particípio, sem who/that.
Teste: Defining ou non-defining? Forma verbal correta?
✅ Defining: Sem vírgulas, -ing/particípio.
✅ Non-Defining: Com vírgulas, -ing/particípio.
✅ Não traduza “que está” diretamente!
Essencial ou extra? Progresso ou concluído? Escreva como Marina e arrase! 😊