b1

Second Conditional

Second Conditional

🚀 Second Conditional

🔍 O que significa “If I were rich, I would travel”?

Brasileiros confundem o second conditional porque em português usamos o subjuntivo de forma diferente, como em “Se eu fosse rico, viajaria”. Erro típico: Traduzem diretamente e misturam tempos verbais, usando presente ou futuro onde o passado simples é necessário. Solução: Este guia é claro e simples, com exemplos em inglês, para: introduzir o second conditional nos níveis A2/B1, explicar por que brasileiros erram ao usar a gramática do português, e ajudar a evitar esses erros.

📌 Por que Brasileiros Confundem?

Gramática portuguesa: Usamos o subjuntivo (ex.: “Se eu fosse”, “Se eu tivesse”) para situações imaginárias, mas a estrutura é flexível, e nem sempre distinguimos entre reais e irreais.

Tradução direta: Isso leva a erros como “If I am rich, I will travel” ou “If I was rich, I travel”, confundindo tempos verbais ou usando presente em vez de passado.

Regra do inglês: O second conditional usa past simple na condição e would + verbo base no resultado para situações improváveis ou imaginárias.

Dica essencial: Não traduza diretamente do português para evitar esses erros!

📚 Second Conditional: Situações Imaginárias ou Improváveis

Second Conditional

O que é? Usado para falar de situações que não são reais ou muito difíceis de acontecer, imaginando o que faríamos se fossem verdade.

Quando usar? Para sonhos, hipóteses irreais ou coisas que não esperamos no presente/futuro (ex.: ganhar na loteria, ser famoso).

Estrutura: If + past simple, would + verbo base

Nota: Após if, usa-se were para todos os sujeitos (especialmente com I, he, she, it), embora was seja aceito em linguagem informal.

Nota: Pode usar modais como could ou might no lugar de would para possibilidades.

Exemplos

💰 If I were rich, I would travel the world. (Se eu fosse rico, viajaria o mundo – improvável)

🚗 If she had a car, she could drive to work. (Se ela tivesse um carro, poderia dirigir – imaginário)

🗼 If we lived in Paris, we would visit the Louvre often. (Se morássemos em Paris, visitaríamos o Louvre – irreal)

Por que não traduzir?

Em português, dizemos “Se eu fosse rico, viajaria”, mas brasileiros tentam “If I am rich, I will travel”, pensando no presente ou futuro. Isso é errado porque o second conditional usa past simple (ex.: were, had) para indicar irrealidade, não presente, e would para o resultado, não will.

Palavras-chave: imagine, unlikely, dream, if only

🎯 Usos Comuns do Second Conditional

Sonhos e desejos

🎰 If I won the lottery, I would buy a house. (Se eu ganhasse na loteria – improvável)

Conselhos hipotéticos

📝 If I were you, I would study more. (Se eu fosse você – conselho imaginário)

Cenários irreais

If he knew the answer, he would tell us. (Se ele soubesse – mas não sabe)

Por que não traduzir?

Em português, “Se eu fosse você, estudava” usa subjuntivo, mas brasileiros tentam “If I am you, I study”. O second conditional exige were e would, mesmo que pareça passado, para mostrar que é imaginário.

Erros Comuns dos Brasileiros

Problema Gramatical

Brasileiros erram por traduzirem diretamente o subjuntivo português ou por não entenderem que o past simple no second conditional não indica passado, mas irrealidade. Veja os erros típicos:

Errado Correto Por quê?
If I am rich, I will travel. 💰 If I were rich, I would travel. Brasileiros traduzem “Se for rico” como presente, mas o second conditional usa past simple (were) para irrealidade, e would, não will.
If I was a bird, I fly. 🐦 If I were a bird, I would fly. “Se fosse pássaro” usa were (padrão) para todos, e o resultado precisa de would + verbo base, não só o verbo.
If he knows, he would help. 🤝 If he knew, he would help. “Se ele soubesse” usa past simple (knew), não presente (knows), para indicar algo irreal.
If we will have money, we buy. 💸 If we had money, we would buy. Brasileiros usam will após if, mas o if exige past simple (had), e o resultado usa would.

🧠 Dica para Nunca Errar

Macete

Pergunte:

É uma situação real ou imaginária? → Se for imaginária/improvável, use Second Conditional.

Estou usando passado após if? → Use past simple (ex.: were, had), mesmo que pareça presente.

Estou usando would no resultado? → Use would + verbo base, não will ou verbo sozinho.

Estou traduzindo ‘se fosse’ diretamente? → Pare! Siga a estrutura If + past simple, would + verbo.

📋 Guia Rápido

Tabela Comparativa

Situação Estrutura Exemplo
Sonho improvável If + Past, Would + Verbo If I were famous, I would meet stars.
Conselho hipotético If + Past, Would + Verbo If I were you, I would try.
Cenário irreal If + Past, Would + Verbo If we had time, we would stay.

🌟 Dicas Extras para Brasileiros

Were para todos

Use were após if para todos os sujeitos: If I were, If she were (formal). Was é aceito informalmente, mas were é mais comum.

👑 Ex.: If I were a king (não “If I was”).

Would, não will

O resultado usa would para imaginar: I would go (não I will go).

Não use will após if: If I will be rich.

Passado só na forma

⚠️ O past simple (ex.: had, knew) após if não significa passado, mas sim algo irreal no presente/futuro.

💸 Ex.: If I had money (não tenho agora).

Cuidado com o subjuntivo português

⚠️ Português: “Se eu tivesse” (subjuntivo).

Inglês: If I had (past simple, não presente ou futuro).

Teste mental

Antes de falar, pense: “É real ou imaginário? Usei were? Coloquei would?” Não copie a flexibilidade do português!

📌 Lembre-se

Resumo

Second Conditional: If + past simple, would + verbo base – para situações imaginárias ou improváveis.

Use were após if para todos (ex.: If I were).

Use would no resultado, nunca will ou verbo sozinho.

Não traduza ‘se fosse’ diretamente! Use o passado para irrealidade.

🧠 Dica Final

Arrase!

Pense: “É um sonho ou improvável? Use passado e would! Não copie o português!” Faça a condicional certa e arrase! 😊

If I were rich, I would travel.

b1

Second Conditional

Second Conditional

Second Conditional: Guia Fácil para A2/B1

🔍 Qual a Diferença?

O que significa “If I were rich, I would travel”?

Problema Comum: Brasileiros confundem o second conditional porque em português usamos o subjuntivo de forma diferente, como em “Se eu fosse rico, viajaria”.

Erro Típico: Traduzem diretamente e misturam tempos verbais, usando presente ou futuro onde o passado simples é necessário.

Solução: Este guia é claro e simples, com exemplos em inglês, para:

Introduzir o second conditional nos níveis A2/B1.

Explicar por que brasileiros erram ao usar a gramática do português.

Ajudar a evitar esses erros.

📌 Por que Brasileiros Confundem?

Gramática Portuguesa: Usamos o subjuntivo (ex.: “Se eu fosse”, “Se eu tivesse”) para situações imaginárias, mas a estrutura é flexível, e nem sempre distinguimos entre reais e irreais.

Tradução Direta: Isso leva a erros como “If I am rich, I will travel” ou “If I was rich, I travel”, confundindo tempos verbais ou usando presente em vez de passado.

Regra do Inglês: O second conditional usa past simple na condição e would + verbo base no resultado para situações improváveis ou imaginárias.

Dica Essencial: Não traduza diretamente do português para evitar esses erros!

📚 Second Conditional: Situações Imaginárias ou Improváveis

O que é? Usado para falar de situações que não são reais ou muito difíceis de acontecer, imaginando o que faríamos se fossem verdade.

Quando usar?

Para sonhos, hipóteses irreais ou coisas que não esperamos no presente/futuro (ex.: ganhar na loteria, ser famoso).

Estrutura:

If + past simple, would + verbo base

Após if, usa-se were para todos os sujeitos (especialmente com I, he, she, it), embora was seja aceito em linguagem informal.

Pode usar modais como could ou might no lugar de would para possibilidades.

Exemplos:

💰 If I were rich, I would travel the world. (Se eu fosse rico, viajaria o mundo – improvável)

🚗 If she had a car, she could drive to work. (Se ela tivesse um carro, poderia dirigir – imaginário)

🗼 If we lived in Paris, we would visit the Louvre often. (Se morássemos em Paris, visitaríamos o Louvre – irreal)

Por que não traduzir? Em português, dizemos “Se eu fosse rico, viajaria”, mas brasileiros tentam “If I am rich, I will travel”, pensando no presente ou futuro. Isso é errado porque o second conditional usa past simple (ex.: were, had) para indicar irrealidade, não presente, e would para o resultado, não will.

Palavras-chave: imagine, unlikely, dream, if only

🎯 Usos Comuns do Second Conditional

Sonhos e desejos:

🏡 If I won the lottery, I would buy a house. (Se eu ganhasse na loteria – improvável)

Conselhos hipotéticos:

📚 If I were you, I would study more. (Se eu fosse você – conselho imaginário)

Cenários irreais:

If he knew the answer, he would tell us. (Se ele soubesse – mas não sabe)

Por que não traduzir? Em português, “Se eu fosse você, estudava” usa subjuntivo, mas brasileiros tentam “If I am you, I study”. O second conditional exige were e would, mesmo que pareça passado, para mostrar que é imaginário.

Erros Comuns dos Brasileiros

Problema Gramatical: Brasileiros erram por traduzirem diretamente o subjuntivo português ou por não entenderem que o past simple no second conditional não indica passado, mas irrealidade.

Erro 1:

Errado: If I am rich, I will travel.

Correto: 💰 If I were rich, I would travel.

Por Quê?: Brasileiros traduzem “Se for rico” como presente, mas o second conditional usa past simple (were) para irrealidade, e would, não will.

Erro 2:

Errado: If I was a bird, I fly.

Correto: 🐦 If I were a bird, I would fly.

Por Quê?: “Se fosse pássaro” usa were (padrão) para todos, e o resultado precisa de would + verbo base, não só o verbo.

Erro 3:

Errado: If he knows, he would help.

Correto: 🤝 If he knew, he would help.

Por Quê?: “Se ele soubesse” usa past simple (knew), não presente (knows), para indicar algo irreal.

Erro 4:

Errado: If we will have money, we buy.

Correto: 💵 If we had money, we would buy.

Por Quê?: Brasileiros usam will após if, mas o if exige past simple (had), e o resultado usa would.

🧠 Dica para Nunca Errar

Pergunte a si mesmo:

É uma situação real ou imaginária? → Se for imaginária/improvável, use Second Conditional.

Estou usando passado após if? → Use past simple (ex.: were, had), mesmo que pareça presente.

Estou usando would no resultado? → Use would + verbo base, não will ou verbo sozinho.

Estou traduzindo ‘se fosse’ diretamente? → Pare! Siga a estrutura If + past simple, would + verbo.

📋 Guia Rápido

Exemplo 1:

Situação: Sonho improvável

Estrutura: If + Past, Would + Verbo

Exemplo: 🌟 If I were famous, I would meet stars.

Exemplo 2:

Situação: Conselho hipotético

Estrutura: If + Past, Would + Verbo

Exemplo: 👤 If I were you, I would try.

Exemplo 3:

Situação: Cenário irreal

Estrutura: If + Past, Would + Verbo

Exemplo: If we had time, we would stay.

🌟 Dicas Extras para Brasileiros

Were para todos:

Use were após if para todos os sujeitos: If I were, If she were (formal). Was é aceito informalmente, mas were é mais comum.

Correto: 👑 If I were a king.

Errado: If I was a king.

Would, não will:

O resultado usa would para imaginar: I would go (não I will go).

Não use will após if: ❌ If I will be rich.

Passado só na forma:

O past simple (ex.: had, knew) após if não significa passado, mas sim algo irreal no presente/futuro.

💸 If I had money (não tenho agora).

Cuidado com o subjuntivo português:

Português: “Se eu tivesse” (subjuntivo).

Inglês: If I had (past simple, não presente ou futuro).

Teste mental: “É real ou imaginário? Usei were? Coloquei would?” Não copie a flexibilidade do português!

📌 Lembre-se

Second Conditional: If + past simple, would + verbo base – para situações imaginárias ou improváveis.

Use were após if para todos (ex.: If I were).

Use would no resultado, nunca will ou verbo sozinho.

Não traduza ‘se fosse’ diretamente! Use o passado para irrealidade.

🧠 Dica Final

Pense: “É um sonho ou improvável? Use passado e would! Não copie o português!” Faça a condicional certa e arrase! 😊